Ogrzej mnie [English translation]
Ogrzej mnie [English translation]
Day or night, whether it's sweltering or freezing
There's a similar story unchangingly resounding in this song
Thirty six and six will suffice for my body
My soul needs a lot more
My body just needs to drink something and to eat something
To sleep a little on the side or on the back
And our economic miracle ensures me this
But my soul asks me like this everyday:
Warm me up
Little poem full of marvel
Partner of my insomnia
Warm, warm me up!
Enkindle me
Unfinished exchange of sentences
Marvellous quarrel, stopped mid-way
Enkindle, enkindle me
Oh, life, enkindle, warm up my soul else it'll die
To one-hundred, to two-hundred, to one-million
Listen in to my soul's insistent plea:
I want a fever! Give me a fever!
Enkindle me
Melpomene, my pale cousin
With one well-acted scene
Enkindle, enkindle me!
Warm me up
Oh world woven out of stupid dreams
Accordion in a night bar
Warm, warm me up!
And the world responds to this: "This is a normal state for a soul
This does not have to be a feverish state
We have to give you a check-up, undertake a plan
To have these foolish problems once and for all off our backs!"
They contrive, test, whether it's a dog or demon
But my soul still lacks joy
As usual it sends out a stubborn SOS
As usual is pleas like this everyday:
Warm me up
Fierce disagreement on this world
That I separated from at such a young age
Return, warm me up!
Enkindle me
Moment of folly and joy
My identity, immutability
Find - enkindle me!
My world, enkindle my soul all the way
My world, transform my soul into a fragment of the sun
May it shine in the dark, may it enlighten rotten days
I want a fever! Give me a fever!
Enkindle me
Sunny, crooked line
Van Gogh's golden perspective
Enkindle, enkindle me!
Enkindle me
Love that I still don't know
With rain from spring's lilly-like lilacs
Come and warm me up!
- Artist:Michał Bajor