睡在我上铺的兄弟 [shuì zài wǒ shàng pū de xiōng dì] [French translation]
睡在我上铺的兄弟 [shuì zài wǒ shàng pū de xiōng dì] [French translation]
Frère qui couchait dans ma couchette supérieure,
C'est toi, silencieux et muet.
Les questions que tu m'as posées
Ne sont plus posées aujourd'hui.
Mon frère, tu partagais des cigarettes
Et des moments heureux passés avec moi.
Tu te trompais toujours sur les pièces dans ma main,
Secouais la tête et disais que c'est trop mystérieux.
Ta lettre devient de plus en plus polie,
Ne mentionnant rien d'amour.
Tu as dit que tu as beaucoup d'amis maintenant
Et n'as plus à t'en inquiéter.
Frère qui couchait dans ma couchette supérieure,
Tu dors dans mon souvenir solitaire.
La fille dont tu parlais toujours à l'époque
T'a-t-elle donné son serre-tête?
T'as dit que chaque fois que tu regardes le coucher de soleil derrière,
Chaque fois que tu entends la cloche de soir,
Tous ces moments passés se soulèvent
Dans ton cœur trop tard pour être triste.
Ta lettre devient de plus en plus polie,
Ne mentionnant rien d'amour.
Tu as dit que tu as beaucoup d'amis maintenant
Et n'as plus à t'en inquiéter.
Tu m'as demandé quand nous reviendrons
À notre dortoir pour retrouver notre passé.
Les mots que t'as gravés sur le mur sont toujours clairs,
Personne ne peut les effacer depuis lors.
Frère qui couchait dans ma couchette supérieure,
Tu dors dans mon souvenir solitaire.
Les questions que tu m'as posées
Ne sont plus posées aujourd'hui.
Mon frère, tu partagais des cigarettes
Et des moments heureux passés avec moi.
Les questions que tu m'as posées
Ne sont plus posées aujourd'hui.
Ne sont plus posées aujourd'hui.
Ne sont plus posées aujourd'hui.
- Artist:Lao Lang
- Album:恋恋风尘