我把我唱给你听 [wǒ bǎ wǒ chàng gěi nǐ tīng] [Russian translation]
我把我唱给你听 [wǒ bǎ wǒ chàng gěi nǐ tīng] [Russian translation]
Хочется спеть для тебя,
пока я молод и подобен цветку.1
Пусть мои цветы распустятся от всего сердца,
и я украшу ими твою жизнь.
Кто может заменить тебя?
Люби от всего сердца, пока ты молод,
мой самый-самый дорогой человек.
Перед нами долгий путь, давай пройдем его вместе.
Я хочу спеть тебе от всего сердца,
подари мне свою невинную улыбку.
Мы должны быть счастливы, счастливы
в эти наполненные солнцем дни.
Я хочу спеть тебе от всего сердца.
Трогают ли тебя мои чувства?
Стоит помнить это время, тоскуя,
краснея от смущения.
Хочется спеть для тебя,
пока я молод и подобен цветку.
Пусть мои цветы распустятся от всего сердца,
и я украшу ими твою жизнь.
Кто может заменить тебя?
Люби от всего сердца, пока ты молод,
мой самый-самый дорогой человек.
Перед нами долгий путь, давай пройдем его вместе.
Я хочу спеть тебе от всего сердца,
(хочу спеть тебе от всего сердца,)
подари мне свою невинную улыбку.
Мы должны быть счастливы, счастливы
в эти наполненные солнцем дни.
Я хочу спеть тебе от всего сердца,
(хочу спеть тебе от всего сердца,)
позволь моей страсти коснуться тебя.
Стоит помнить это время, тоскуя,
краснея от смущения.
Я хочу спеть тебе от всего сердца.
Мы должны быть счастливы, счастливы
в эти наполненные солнцем дни.
Я хочу спеть тебе от всего сердца,
(хочу спеть тебе от всего сердца,)
Трогают ли тебя мои чувства?
Стоит помнить это время, тоскуя,
краснея от смущения.
Люби от всего сердца, пока ты молод,
мой самый-самый дорогой человек.
Перед нами долгий путь, давай пройдем его вместе.
1. Поэтичное сравнение красоты человека с цветами.
- Artist:Lao Lang