عشك موت [Eshq Moot] [Persian translation]
عشك موت [Eshq Moot] [Persian translation]
عاشقتم تا پای جون
عاشقتم عزیزم
تو هوایی هستی که من تنفس می کنم دوستت دارم ماه بلند
عاشقتم تا پای جون
هیچ صدایی از شما زیباتر نیست ، به آن گوش دهید به
و من آن صدا را دوست دارم و برای آن گریه می کنم
من گاهی از او ناراحتم و به او برمی گردم
بدون صدا
کاش وقت داشتم تا از شر آتش تو خلاص شوم
برای عشق و انتخاب شما دوباره
و بغلت کن تا وقتی که روح ما مخلوط شود
دوری از تو باعث بیماری من می شود
من شما را دوست دارم وقتی که با هم هماهنگ هستیم و حتی وقتی که با هم اختلاف داریم
تصور کنید که مقابل من هستید و دلم برای شما تنگ شده است
احساس می کنم نگاه کردن به تو دردناک است
تا بتوانم در درون تو ساکن شوم و ترک نکن
عاشقتم تا پای جون
عاشقتم عزیزم
تو هوایی هستی که من تنفس می کنم
من عاشقم ، ماه بلند
عاشقتم تا پای جون
روح من تو را فراموش نمی کند حتی اگر کشته شود
و پر از ترس و هوس
هر وقت می خواستند فراموشش کنند
شما را فراموش نخواهد کرد
تو آن فرشته ای هستی که مرا رها نمی کنی
من او را دوست دارم و او من را دوست دارد
عشق او مرا غرق کرد
تو و من
لبهای من بوسه های لب های دیگر را نمی پذیرند
ببین چقدر دوستت دارم
من لحظه ای عشق تو را رها نمی کنم
وقتی قلبم تو را دوست داشت ، مرد
نمی خواهم زندگی کنم اگر مرا فراموش کردی
عشق تو در خون من معتبر است
من در زندگی خود هیچ کس دیگری را دوست نداشته ام
کاش در دامان تو بمیرم و تو را رها نکنم
عاشقتم تا پای جون
عاشقتم عزیزم
تو هوایی هستی که من تنفس می کنم
من عاشقم ، ماه بلند
عاشقتم تا پای جون
- Artist:Saif Nabeel