Al mercato di Porta Palazzo [German translation]
Al mercato di Porta Palazzo [German translation]
Am Markt am Porta Palazzo stehen sie in der Reihe, stehen sie in der Reihe
Die Frauen, die Knaben bilden eine Reihe, machen Ungehöriges.
Und sie lassen sich unter die Röcke gucken, unter die Röcke.
Und sie lassen sich unter die Röcke gucken, unter die schwarzen Röcke.
Und auf dem Ladedock stehen sie in der Reihe, stehen sie in der Reihe
und die Männer mit den Stöcken bilden eine Reihe auf dem Beton.
Und sie lassen sich durchsuchen unter den Jacken, unter den Jacken.
Und sie lassen sich durchsuchen unter den Jacken, unter den löchrigen Jacken.
Aber eines Morgens im Wintermond war da Schnee, war da Schnee
und auf dem Platz brach die Hölle aus und alle fragten sich: "und wie, und wo".
Aus der Reihe vor dem Ladedock schreit jemand, schreit jemand
auf dem Porta Palazzo Platz treten die Mädchen aus der Reihe.
Und eine von ihnen liegt am Boden, im Schnee der schmilzt,
da ist eine von ihnen, die am Boden liegt und die anderen stehen im Kreis.
Um 7 Uhr 45 war er schon geboren, war er schon draussen,
um 7 Uhr 45 haben sie ihn auf den Tisch mit den Blumen gelegt.
"Zeigen sie mir ein Dokument", sagt der Wachmann, gleich als er ankommt
ausser Atem von der Aufgabe zu sehen, was passiert war.
"Zeigen sie mir ein Dokument, und auch eine Erklärung
das ist eine Geburt auf öffentlichem Boden".
Aber Dokumente gibt es keine und nicht einmal jemanden, der etwas sagt,
nur die Leute, die schieben und drücken, rund um die Nelken und Gardenien.
Dokumente gibts keine und und eigentlich nichts mehr zu dokumentieren,
nur, dass an einem Tag im Wintermond der ganze Platz seine Jungfräulichkeit verloren hat.
Die Schlange am Ladedock kehrt zurück, die Reihe schließt sich, das Ungehörige geht weiter
der Männer mit den Stöcken, der Mädchen, der Knaben,
die sich durchsuchen lassen unter den Jacken, unter den Jacken,
die sich unter die Röcke gucken lassen, unter die schwarzen Röcke.
- Artist:Gianmaria Testa
- Album:Solo dal vivo (2009)