Do Muzy suplikacja przy ostrzeniu pióra [English translation]
Do Muzy suplikacja przy ostrzeniu pióra [English translation]
Upon your student, oh Muse, bestow
The spell of midnight courtesan,
So that I can have, before the morrow
The shape of your being written down.
Lips my let touch the maiden breast,
of which the prisoner in duress dreams.
And hips in such please put motions
to make me for work rub my hands.
Don’t give yourself up without defiance,
Tease me, but not for too long,
Not to let too easy my pieces
Premature spray production.
Let the puerile nervousness
tremble coveting in uncertainty,
Let the word reach with difficulty
to explicit the sigh of completion.
From sarmatian goose my quill,
Which I sharpen with Latin craving.
Drips with fat, smells of leather,
And sprays when I get frustrated.
My ink of blood, and heavy spirits,
Mead of fury, caresses droplets
Only by you with quill my living
Does not set in barren floes.
Daughter of memory you are - I know
and so many verses are remembered,
That shout will the wise bodies
Where from each phrase is ripped off.
You’ve known so many great ones
-their preferences and wants -
Maybe I too can from your body
Reach the honest lovers’ shiver.
Just let me embrace you first
and let the critic craw his throat off!
Though many do it with you -
Each does it differently still.
Just let me embrace you first
and let the critic craw his throat off!
Even though many do it with you,
let believe - I shall do it differently
- Artist:Jacek Kaczmarski
- Album:Sarmatia