Ao poeta perguntei [French translation]
Ao poeta perguntei [French translation]
J’ai demandé au poète
Comment les vers lui apparaissent
Il m’a dit seulement « Ça, je ne le sais pas
Ce sont des choses qui m'arrivent
Je sais que dans les vers que je crée
Vivent les mobiles les plus divers
Mais je sais aussi que je ne crée plus de vers
Dès que je me sens heureux ».
Ô mon ami,
Ne sais-tu pas que la poésie
Est seulement calligraphie d’un alignement parfait
Ainsi les rimes sont comme un cœur
Où chaque pulsation nous rappelle une souffrance
Et s’il ne bat pas toujours la mesure, ce qui bat
Dans mes vers, ce sont les choses de la vie même
Je fais des vers comme le jour est fait
De la lumière du soleil toujours à naitre
Je fais des vers, parce qu'ils se font
Sans que je pense à les faire,
Comme l'expression et la manière
Qui voulant chanter se donnent à la voix
Tous les vers s’avancent préparés déjà
Pour le plaisir du jeu à l’intérieur de nous
Ô mon ami,
Ne sais-tu pas que la poésie
Est seulement calligraphie d’un alignement parfait
Ainsi les rimes sont comme un cœur
Où chaque pulsation nous rappelle une souffrance
Et s’il ne bat pas toujours la mesure, ce qui bat
Dans mes vers, ce sont les choses de la vie même
Et ainsi mon ami, tu pourras vérifier que la poésie
N'est pas seulement calligraphie…
Elle est chose aussi du sentiment
- Artist:Ana Moura
- Album:Aconteceu - à porta do fado (2004)