Mamma mia, dammi cento lire [English translation]
Mamma mia, dammi cento lire [English translation]
«Mamma mia, dammi cento lire,
ché in America voglio andar.»
‹Cento lire io te le do,
ma in America no, no, no.›
I suoi fratelli, alla finestra:
‟Mamma mia, làssela ’ndà.”1
‹Vai, vai pure, o figlia ingrata,
che qualcosa succederà.›
Quando furono in mezzo al mare,
il bastimento si sprofondò.
‹Pescatore che peschi i pesci,
la mia figlia vai tu a pescar.›
«Il mio sangue è rosso e fino:
i pesci del mare lo beveran.
La mia carne è bianca e pura:
la balena la mangerà.»
«Il consiglio della mia mamma
l’era tutta la verità.
Mentre quello dei miei fratelli,
l’è sta quello che m’ha ingannà.»2
1. (dialetto settentrionale) ‟Mamma mia, lasciala andare”.2. (dialetto settentrionale) ‟è stato quello che mi ha ingannato”.
- Artist:Italian Folk
See more