How You Remind Me [Persian translation]
How You Remind Me [Persian translation]
هیچوقت نتونستم کاری رو مثل یه آدم عاقل انجام بدم
نتوستم مثل یه آدم فقیر که دزدی میکنه دست از کاری بردارم
خسته شدم از زندگی کردن مثل یه آدم کور
حالم بهم میخوره از دیدن بدون احساس کردن
و تو اینطوری یادم میندازی
تو اینطوری یادم میندازی
که من واقعا چطور آدمی هستم
تو اینطوری یادم میاری
که من واقعا چطور آدمی هستم
تو عادت نداری بگی متاسفی
من انتظار دیگه ای داشتم
این دفعه اشتباه از خودم بود
برای اینکه قلبی رو بهت دادم که ارزش شکستن داشت
اشتباه کردم، مأیوس و غمگین شدم
به آخر خط رسیدم
این پنج تا کلمه توی سرم فریاد میزنن
" هنوزم داره بهمون خوش میگذره؟"
آره، آره، آره، نه، نه
آره، آره، آره، نه، نه
نمیتونی بگی که خبر نداشتی
چون من بهت گفته بودم که دوستت دارم و هنوزم دارم
حتما خیلی بهت بد گذشته
چون لابد زندگی کردن با من تو رو تا مرز نابودی کشونده
تو اینطوری یادم میندازی
که من واقعا چطور آدمی هستم
تو اینطوری یادم میندازی
که من واقعا چطور آدمی هستم
تو عادت نداری بگی متاسفی
من انتظار دیگه ای داشتم
این دفعه اشتباه از خودم بود
برای اینکه قلبی رو بهت دادم که ارزش شکستن داشت
اشتباه کردم، مأیوس و غمگین شدم
به ته همه چیز رسیدم
این پنج تا کلمه توی سرم فریاد میزنن
" هنوزم داره بهمون خوش میگذره؟"
هنوزم، هنوزم، هنوزم، نه، نه
هنوزم، هنوزم، هنوزم، نه، نه
هنوزم، هنوزم، هنوزم، نه، نه
هنوزم، هنوزم، هنوزم، نه، نه
هیچ وقت مثل یه آدم عاقل موفق نشدم کاری رو انجام بدم
مثل یه مرد فقیر که دزدی میکنه نتونستم از کاری دست بکشم
و تو اینطوری یادم میندازی
تو اینطوری یادم میندازی
تو اینطوری یادم میندازی
که من واقعا کی هستم
تو اینطوری یادم میندازی
که من واقعا کی هستم
تو عادت نداری بگی متاسفی
من انتظار دیگه ای داشتم
این دفعه اشتباه از خودم بود
برای اینکه قلبی رو بهت دادم که ارزش شکستن داشت
اشتباه کردم، مأیوس و غمگین شدم
به آخرش رسیدم
این پنج تا کلمه توی سرم فریاد میزنن
"هنوزم داره بهمون خوش میگذره؟"
هنوزم، هنوزم
هنوزم داره بهمون خوش میگذره؟
- Artist:Nickelback
- Album:Silver Side Up