Close to the Top [Dutch translation]
Close to the Top [Dutch translation]
Ik ben nu vlakbij de top
En dat is wat ik wil, dus ik neem het allemaal
Ik kijk nu op de klok
En dit is mijn moment, dit is mijn tijd
Als je nu nu wil vechten
Ja ik heb de geweren en ik heb de bommen
Dus huil nu niet voor me, ja, huil nu niet voor me
Dus blijf verdomme bij me uit de buurt*
Mijn schatje, je bent niet mijn dame
Je bent niet mijn schatje
En je maakt me gek, gek
Mijn schatje, je bent niet mijn dame
Je bent niet mijn schatje
En je maakt me gek, gek nu
Yeah, eh, eh
Ik was zo bang voor mezelf
Maar nu dat ik ben gegroeid en ik niet alleen ben
Staand licht nu
Ik ben het donkere aan het confronteren, ben te lang hatelijk geweest
Mijn moeder heeft mij verteld,¨Mijn zoon ga naar buiten en neem wat hij koos¨
Maar huil nu niet voor me, ja, huil nu niet voor me
Dus blijf verdomme bij me uit de buurt
Mijn schatje, je bent niet mijn dame
Je bent mijn schatje niet
En je maakt me gek, gek
Mijn schatje, je bent niet mijn dame
Je bent niet mijn schatje
En je maakt me gek, gek nu
Mijn schatje, je bent niet mijn dame
Je bent mijn schatje niet
En je maakt me gek, gek
Mijn schatje, je bent niet mijn dame
Je bent niet mijn schatje
En je maakt me gek, gek nu
Ik zei, schatje je bent niet mijn schatje
Je bent niet mijn dame
En je maakt me gek, gek
Schatje, je bent niet mijn dame
Je bent niet mijn schatje
En je maakt mij gek, gek, gek
Gek, gek, gek, gek, gek, gek
Je maakt me gek, gek, gek, gek
Gek, gek, Ik zei je maakt me gek
*Fuck is een Engels scheldwoord dat letterlijk vertaald neuk betekent ik vond dit niet heel goed bij de tekst passen dus ben ik voor een ander scheldwoord gegaan wat wel bij de tekst past
- Artist:Måneskin
- Album:Il ballo della vita