Hujedamej, sånt barn han var [German translation]
Hujedamej, sånt barn han var [German translation]
Hört zu nun, liebe Freunde
so werde ich euch mal erzählen,
was ein Junge machte,
das ist nun lange her.
Doch noch ist die Erinnerung wach
in Smålands schönen Tälern.
Katthult, Lönneberga,
das war des Jungen Heim.
Ojemine, so´n Kind war er,
schlimmer kaum vorstellbar.
Und Emil war sein Name,
ja Emil, so hieß er.
Sing dudeldej, sing dudeldej,
sing dudeldudeldej.
Sing dudeldej, sing dudeldej,
hujeda-jeda-mej.
Hört zu nun, liebe Freunde,
so werde ich euch mal erzählen,
was unser Emil machte,
eines Tages im schönen Mai.
Oben auf Katthults Fahnenmast
hisste er seine kleine Schwester.
Sah ihr dann ganz entspannt
beim Flattern zu.
Ojemine, so´n Kind war er,
doch Ida war recht vergnügt.
Denn noch niemand hat bislang
so hoch wie sie geschwebt.
Den nächsten Streich, den machte er
als er den Kopf in die
Gemüsesuppe steckte,
und dann felsenfest steckenblieb,
in Mutters Suppenschüssel,
denn seine Ohren waren zu groß.
Da blieb nicht anderes übrig als ganz eilig,
zum Doktor dann zu fahren.
Ojemine, so´n Kind war er,
glaubt denn nicht auch ihr,
jemand, der nur eine Suppenschüssel hat,
keine Jungs drin haben will.
Hört zu nun, liebe Freunde,
ich kann euch nicht erzählen,
von allen Streichen, die
unser Emil sich vornahm.
Aber in der Tischlerhütte mußte
er alle Tage sitzen,
denkt daran, ihr Kleinen,
wenn ihr dieses Liedchen hört.
Ojemine, so´n Kind war er,
in ganz Småland gab es
niemanden der so wild wie Emil war,
und auch nirgends anderswo.
Sing dudeldej, sing dudeldej,
sing dudeldudeldej.
Sing dudeldej, sing dudeldej,
hujeda-jeda-mej.
Sing dudeldej, sing dudeldej,
sing dudeldudeldej.
Sing dudeldej, sing dudeldej,
hujeda-jeda-mej.
- Artist:Astrid Lindgren