Acılara Tutunmak [Russian translation]
Acılara Tutunmak [Russian translation]
Держаться за мучения
Если свободой называть встречу, то оба мы были свободными...
Руки - окриком крик, рядом стоящие два мира...
Мы оба мчались, как бурые воды со склонов двух гор.
И встречались перекресткем...
Позабыли про разлуки, считали, что нет тоски...
Окунулись в свою песню,
Счастье, лазурное дитя, играло в нашем саду.
Если свободой называть мучение,
То мы оба свободны.
Она - королек, птичка певчая,
А я - в клетке канарейка.
Она c ветви на ветвь -
Разбросала свое сердце,
А я разделил свое сердце -
На бунтующие строки.
А любить, то же самое, что и искать,
А любить, то же самое, что и тоскoвать,
Это постоянно терять
Найденную вымышленную игрушечку.
Обман все, все - обман,
Было ведь что-то, как "любить",
Но нет ведь ничего, как "любить".
Измучался я днями,
Измучился я молча.
На этом временном жилище,
В беспорядке землетряснения, -
Прожил я несколько тысяч лет,
Державшись за мучения.
Если свободой называть мучение,
То мы оба были свободными.
После мучений остались
Вот эти взгляды.
Испарением в моих глазах
Закат облачный.
Все обман, обман - все,
Надо было бы разбросаться
По разным траекториям.
- Artist:Teoman