La biaiseuse [English translation]
La biaiseuse [English translation]
In large fashion houses
Some are little workers
Or sellers, and by nature
Some are models
Some make corsages
Others do overlock stitches
I, ladies and gentlemen, my work
It’s sewing a fold in the dresses at an angle
To tuck1 a dress, to be honnest
There are not two, not two like me
I'm the woman who tucks at Paquin2
I tuck from evening to morning
Evenings were my happiness
I'm not for the day of eight hours
And night work doesn't scare me
I'm the woman who tucks at Paquin
For my job I have a crush
When my parents don't see me back home
They say, "Don't worry
She is still tucking"
When I got into the game
It was a revolution
From the start I felt
A very great vocation
The first time as usual
There was some stretching
But when I lost my draw
I got into it with fire
I got a taste for my job
I wanted to tuck everywhere
I'm the woman who tucks at Paquin
I work outside the store
I do some extra tucking when it is necessary
I tuck in cars, in automobiles
Once I even tucked in the metro
With ardor, with enthusiasm
But the doctor who came the other morning
Ordered me lots of syrup
Told me I need to take a rest
Well ...
He found that I was tucking too much
I'm going to settle down soon
Getting married, what happiness!
With a young man full of merit
Who is a pleating3 worker
To make us comfortable
Since we don’t have much money
I will first tuck on a chair
And he will pleat standing4
The main thing is that there is no delay
Let’s not say that I tuck like a duck
I'm the woman who tucks at Paquin
My man will pleat in the store
That’s what will be nice, to be honnest
We will do all the work at home
By helping each other as everyone should
With ardor, with enthusiasm
We will share the work
In order not to squirm
As soon as I finish tucking
He's the one who's going to pleat
1. The song uses "biaiser" because it looks like "baiser". I only heard that verb in that song.2. Paquin used to be a famous fashion house.3. "Plisseur" sounds like "pisseur"4. The French lyrics is "tout d'bout", not "tout doux", otherwise that would not be funnny.
- Artist:Annie Cordy