Jetzt [explizit] [English translation]
Jetzt [explizit] [English translation]
Maeckes:
(Yeah)
We’re sitting on sleeping bags
on the roofs of cars
looking at the stars
emptying the trash out of our internal minds
explaining the universe as giant glory holes 1
joking about God
and whether Boris Becker really has more followers 2
on Twitter; ach, the world is so flat, we’re laughing
‘cause there’s barely anything better,
except maybe fucking
except maybe – there isn’t anything.
Each of us is just a pixel
and only together there’s a picture.
We just want five minutes in heaven.
I just want that we remember
“today” becomes the “back then” for our kids.
Hook:
If our children start to complain someday, “Everything was a lot better back then,” 3
then they mean now, now, now, now, now, now
now – again
If our children start to complain someday, “Everything was a lot better back then,”
then they mean now, now, now, now, now, now
now, now.
Plan B:
We stood on landmines
we couldn’t move on,
jabbered on about life,
the horizon just a small candle,
ah, fuck it.
At some point, I would have smoked anyway,
give me a drag. 4
As always, it drags the teenagers onto the street
each with his own future in front of his face. 5
Whether it’s just a phase
or whether the world goes under,
we’ll surely have to tell our kids later.
Tua:
I’m walking along the never-ending suburb with a hangover between yellow fields; it’s somewhere, sometime, without a clear destination, completely lost
in thought like you just can’t let go of the inner emptiness.
I would have never thought that I’d get so old
‘cause by my mid twenties, I already felt like half my life was over. I touch grass only to check it, whether I feel anything and if I’m still alive, still feels like back then,
whether it’s still there.
The sun is slowly turning red;
funny, I just thought it was high in the
sky.
As the days go by
I’m already thinking
turn off onto an unending straight and narrow path.
Hook:
If our children start to complain someday, “Everything was a lot better back then,”
then they mean now, now, now, now, now, now
now – again
If our children start to complain someday, “Everything was a lot better back then,”
then they mean now, now, now, now, now, now
now, now.
Kaas:
(Yeah)
It’s 2038,
30 years of Die Orsons,
anniversary party at Bartek’s place 6
Gold and platinum are hanging on the walls,
we’re drinking to our success and the great times.
Our young adult kids are secretly toking in the 7
backyard,
and Maeckes says what people are wearing today will be embarrassing in a few years;
meanwhile, his eyes glide over old, beautiful, framed Orsons photos.
At the same time, the dope-head gang in the backyard is reasoning philosophy that all of the records back then had a lot more soul, and why nobody else manages to get the Autotune effect like Lil’ Wayne and Kanye West; now
that was good music.
Hook x 2:
If our children start to complain someday, “Everything was a lot better back then,”
then they mean now, now, now, now, now, now
now – again
If our children start to complain someday, “Everything was a lot better back then,”
then they mean now, now, now, now, now, now
now, now.
1. Glory hole: See link below, it’s kind of disgusting so enter at your own risk!! 2. Boris Becker s a former World No. 1 professional tennis player from Germany; see link below.3. Straight translation: Sollten unsre Kinder irgendwann mal meckern = should our kids complain someday. „Back then“ means “back then at an earlier time;” “earlier.“4. Gib mal ‘n Zug = give me a “drag” off whatever you’re smoking. “Hit” can also be used.5. Straight translastion: vor der Nase = in front of his nose.
*6 * Bartek = band member Plan B = Bartek Nikodemski.6. Bartek = band member Plan B = Bartek Nikodemski.7. kiffen = to toke (to take a drag or puff of a marijuana joint/spliff). Source: Urban Dictionary; see link below.
- Artist:Die Orsons
- Album:Jetzt EP (2012)