Piedra negra sobre una piedra blanca [French translation]
Piedra negra sobre una piedra blanca [French translation]
Je mourrai à Paris, un jour d'averse,
un jour dont j'ai déjà le souvenir.
Je mourrai à Paris - je n'en ai pas honte -
peut-être un jeudi d'automne, comme aujourd'hui.
Un jeudi, oui; car aujourd'hui, jeudi, où j'aligne
ces vers, tant bien que mal j'ai endossé mes humérus,
et jamais comme aujourd'hui, je n'ai essayé,
après tout mon chemin, de me voir seul.
César Vallejo est mort, tous les frappaient
tous sans qu'il ne leur fasse rien ;
et tous cognaient dur avec un bâton et dur
encore avec une corde; en sont témoins
les jours jeudis et les os humérus,
la solitude, la pluie, les chemins...
- Artist:César Vallejo
- Album:Poemas humanos (escritos entre 1931 y 1937)
See more