כל מעייני [Kol Mayanai] [English translation]
כל מעייני [Kol Mayanai] [English translation]
Will forever1
My spirit wrap itself (in) a hazy cloth?
Memories arise
In my heart's toil as in the hand of a artist
Harp and lyre
The echo of strings in the prayer of my life
The hope of a generation
The honest path, all my thoughts2
Bountiful rain3
Bread of grace, not upon the threshold of my door
The cup of deliverance4
The wine of the friends who left me
Only with the sound of a string
And the echoing of a drum, will my heart be happy
When they will say a song
When they will see that it is good, like a date tree I will blossom5
A musical instrument I am not, but I am still, a shofar6 of song
From prayer I arrived, and for eternity I sing from my soul
Silver and gold
Thunder and lightning and afterwards what?
Falsehood and deception7
A shower of dust on the soul
Only that my heart shall not become haughty8
Between the good and evil, my heart eyes will not err
Grace and truth
Forever and ever, all my thoughts
The acts of man
Knowledge and discernment9, for those who act honestly
The words are free
Only the tune is a treasure chest
Big dreams
Are a breath of air that I don't recognize
I only give my voice
My voice to song, my voice to song
A musical instrument I am not, but I am still, a shofar of song
From prayer I arrived, and for eternity I sing from my soul
1. Based off the JPS translation of Psalms 77:8 (https://www.sefaria.org/Psalms.77.8)2. A reference to Psalms 87:7. It could either mean "thought" or "wellspring". See this translation and dictionary entry3. Based on JPS translation of Psalms 68:10 (https://www.sefaria.org/Psalms.68.10)4. Based on JPS translation of Psalms 116:13 (https://www.sefaria.org/Psalms.116.13)5. See Psalms 92:13 (https://www.sefaria.org/Psalms.92.13)6. A ram's horn used to make blasts/sounds7. Not exactly sure what the difference between these two words are. Malbim on Micah 2:12 (https://www.sefaria.org/Malbim_Beur_Hamilot_on_Micah.2.11.1) explains that the כזב is something whose falsity becomes revealed later on while שקר is something whose falsity is always apparent. So I went with שקר = falsehood and כזב = deception.8. See Psalms 131:1 (https://www.sefaria.org/Psalms.131.1)9. Based off the JPS translation of Psalms 2:6 (https://www.sefaria.org/Proverbs.2.6)
- Artist:Noifeld's Glasses