Emmenez-moi [Breton translation]
Emmenez-moi [Breton translation]
War-zu 'r c'hae, ma bec'h hag enoe
a zaougromm ma c'hein
ec'h erruont, pounner o zorioù
gant frouezh, ar bigi.
Erru diwar penn ar bed
en ur zegas ganto
soñjezonoù loariadek
adsked oabl glas enno,
ha touelloù.
Ganto e tennont frond pebret
broioù dianav
hag hañvoù diziwezh
ma vever kazi noazh
war draezhennoù
Pa n'em eus-me bet ma buhez-pad
nemet oabl an norzh
c'hoant 'm eus da walc'hiñ seurt louedaj
ha cheñch penn d'am bag.
Ma c'hasit kuit da benn all ar bed
ma c'hasit 'ta da vro ar burzhudoù
Krediñ a ra din ma dienez
ne ve ken kalet dindan 'n heol
En tavarnioù da goulz ar kuzh-heol
gant ar voraerien
pa gomzer eus plac'hed hag orged
ur werenn en dorn
e kollan ma skiant eus ar bed,
setu ma faltazi
am sach kuit hag am laka
'kreiz un hañv dudius
war un draezhenn
pa welan ar garantez
diroll, frank he divrec'h,
o redek em arbenn
e lamman d'am huñvre
a-dro-vriad
Pa serrer ar stalioù, pa zistro
ar voraerien d'o bourzh
o rambreal emaon bet' an deiz
em sav war ar c'hae.
Ma c'hasit kuit da benn all ar bed
ma c'hasit 'ta da vro ar burzhudoù
Krediñ a ra din ma dienez
ne ve ken kalet dindan 'n heol
Un deiz 'vo, war ur penton bennak
a strak kouc'h ha pont,
evit loc'hañ e labourin
e-barzh toull ar glaou.
O vont gant an hent a gas
d'am huñvre a vugel
war inizi diabell
ma ne vern tra nemet
bezañ bev
lec'h ma merc'hed orgedus
a bak ho kalonoù
o plezhañ, a-hervez,
troioù-gouzoug bleuñv
a ra mezv.
Tec'hout 'rin ha lezel ma boazioù
hep seurt keuz ebet
hep pakajoù, dieub ma c'halon
'n ur ganañ uhel
Ma c'hasit kuit da benn all ar bed
ma c'hasit 'ta da vro ar burzhudoù
Krediñ a ra din ma dienez
ne ve ken kalet dindan 'n heol
- Artist:Charles Aznavour
- Album:Entre deux rêves (1967)