Die Letzte Ballade [Turkish translation]
Die Letzte Ballade [Turkish translation]
Ne hakkında şarkı söylerdim, artık kimsenin umrunda olmadığında?
Haberler her şeyi çarpıttığında, algoritma tarafından yönetilen.
Ne hakkında şarkı söylerdim, artık kimsenin umrunda olmadığında?
Ne hakkında şarkı söylerdim, eğer hepimiz kaos içinde kendimizi kaybetseydik?
İsviçre kadar büyük bir plastik denizinin karşısında
Ya da bu kadar çok kardeşin kendi buzlarında donarak öldüğü gerçeği hakkında
Ya da Hanau'da olanların bugün hala beni şok ettiği gerçeği hakkında
Ya da böyle cinayetlerin artık kimseyi bu kadar çabuk ilgilendirmediği gerçeği hakkında
Çünkü insan zincirleri birkaç saat sonra kayboluyor.
Bir noktada balad yazacağım,
Artık kimseyi rahatsız etmeyen.
Son seçim hakkında
Ve her şeye sahip olan bir şirket
Ne hakkında şarkı söylerdim, artık kimsenin umrunda olmadığında?
Kitaplar tekrar yandığında ve hepimiz kaos içinde kendimizi kaybettiğimizde?
Ne hakkında şarkı söylerdim, artık kimsenin umrunda olmadığında?
Şarkılar yakılamaz, ve sıcaktırlar, sen üşüdüğünde.
Ve inan bana, artık kimsenin umurunda olmasa bile şarkı söyleyeceğim.
Belki bir gün dünyanın sonu hakkında yazacağım
"Son Balad" başlığı sanırım kulağa çok iyi geliyor
- Artist:AnnenMayKantereit
- Album:12