Ámame o déjame [French translation]
Ámame o déjame [French translation]
Parfois, je crois qu'il serait mieux partir
Et ne jamais regarder en arrière;
Ce furent des moments si extrêmes
Que je n'en voudrais pas parler.
Je pense toujours en ce qu'ils vont dire
De moi si tu t'en vas maintenant
Mais, en dépit de cela, je t'aimerai encore
Car je sais qu'un jour, tu reviendras.
Aime-moi ou quitte-moi,
Mais ne me tortures pas
Jusqu'à l'aube.
Serre-moi ou laisse que j'échappe
De cette peine si douce
De désir et tendresse.
La vie est très courte, mais j'y reste, ici
Tout en regardant le ciel sans rien dire
Puisque le silence règne dans cet endroit
Où tu me fis l'amour constamment.
Si tu crois, oh mouette en liberté,
Que je perds mon temps pour t'attendre,
Mon espoir est en train de s'évaporer
Et mon courage est déjà mort.
Aime-moi ou quitte-moi!
Mais ne me tortures pas
Jusqu'à l'aube...
Oh, non!
Aime-moi ou quitte-moi...
Serre-moi ou laisse que j'échappe...
Aime-moi ou quitte-moi,
Mais ne me tortures pas
Jusqu'à l'aube.
Serre-moi ou laisse que j'échappe
De cette peine si douce
De désir et tendresse...
Aime-moi!
Aime-moi!
- Artist:Mónica Naranjo
- Album:Palabra de Mujer (1997)