Comme ils disent [Persian translation]
Comme ils disent [Persian translation]
تنها با مامانم سر می کنم
توی یه آپارتمان کلنگی
خیابون ساراسات
برا اینکه تنها نمونم
یه لاک پشت دارم و دو تا قناری
یه دونه هم گربه
واسه اینکه مامانو زحمت ندم
بیشتر وقت ها خرید خونه و
آشپزی پای منه
من آب و جارو می کنم
هر وقت هم که لازم باشه
با ماشین دوخت و دوز می کنم
باکیم از کار کردن نیست
نیمچه آرایشگری هستم
سر سوزن هم یه خیاط
اما کار اصلیم دیروقته
وقتی که زن پوشی می کنم
یه جورایی هنرمندم
یه دست پیراهن مخصوص دارم
که آخر کار از تن می کنم
بعد رقص عریونی
تو سالن که چشم می اندازم
حضرات به چشم هاشون هم اعتماد نمی کنند که
من یه مردم
اون طور که اونا میگن
ساعت سه نصفه شب
با رفقا میزنیم بیرون
دختر و پسر
طرف کافه ای، جایی
و اونجا دلو به دریا می زنیم
بی شیله پیله
هر چی هست میریزیم رو دایره
در مورد آدمایی که نظرمونو گرفتن
اونایی که زیر سر داریم
همه ش هم به شوخی و خنده
تیز و تند
ولی تو لفافه ی کنایه
یه چند تا عقب مونده رو هم زیارت می کنیم
که برا خوشآیند هم پیاله هاشون
بلند میشن و قر میدن
که آره ما می دونیم شما از چه قماشید
بعد یهو جیم میشن، دلقک های بیچاره
مسخره است
ژست میگیره و بلند بلند حرف میزنه
ادای خواننده های اپرا رو در می آره
احمقانه است
من جلو این طعنه ها و تمسخرها
خشکم می زنه، چرا که بیراه نیست
من یه مردم
اون طور که اونا میگن
آفتاب که از نو سر می زنه
برمی گردم سر خونه اول
تو تنهایی
کلاه گیسو بر می دارم مژه ها رو میکنم
عینهو یه دلقک بدبخت
تو خماری
دراز میشم اما خوابم نمیبره
فکر عشق های بی عاقبتمو می کنم
خیلی مسخره است
فکر اون پسره که تو خشگلا خدا بود
که هنو هیچی نشده از کوره در رفت
تو ذهنم
دهنمو باز نمی کنم و
راز کوچیکمو
قصه عذابمو بهش نمی گم
واسه اینکه همه تاریکبختی های من
سایه میندازه رو روشنی هاش
رو بستر یه زن
اما راستش کسی حق اینو نداره
که فکر بد بکنه و تو سرم بزنه
من همیشه گفتم
که هر چی هست زیر سر روزگاره
اونه که باهاست جواب پس بده
من یه مردم
اون طور که اونا میگن
- Artist:Charles Aznavour
- Album:Idiote je t'aime (1972)