Un charquito de estrellas [English translation]
Un charquito de estrellas [English translation]
Shipwrecked on a small poodle of stars,
I wanted only to navigate,using my enthusiasm as sails
I made the sea full of tears shed for her.
A dream anchored on the Moon,
I couldn't see any shore whatsoever, and it was normal
that I would wreck and sink in her shore,
amidst the seafoam that caresses and runs one over;
Her traces slowly fade like the
verse of a poem I wrote.
My dream is the kite that rises
and crashes against me, against me, against me.
And where are the real seas, icy?
And that breeze that little by little darkened the sun,
Where was it left behind? The magic nights, remember?
Of small poodles and stars.
Tonight the Moon was going to shine
But the storm frightened her.
Tomorrow, when the Sun rises,
he will laugh at her, but he will not laugh at us.
Tonight there are thousands of stars
And a magical and radiant full moon.
And that small poodle of stars
turned out to be a desert.
Only a mirage of sand and salt,
of laughter that is true today.
Open sail and you will see my kite,
that rises and goes, goes, goes...
And where are the real dreams, warm?
And the storm of caresses
Where the hurricane? Loving each other,
the night is great and eternal;
there are no more poodles, only stars.
Tonight the moon will shine
because the storm is our love, love, love.
Tomorrow when the Sun rises, he'll cry of envy
for her and for what happened.
Tonight there are thousands of stars
And a magical and radiant full moon.
Where are the seas?
And the storms of caresses,where's the hurricane?
Where are the real seas?
And the storms of caresses, where's the hurricane?
Yeah, no no no.
(Aieh aieh aieh)
- Artist:Alejandro Sanz
- Album:Mas