The Pot [Serbian translation]
The Pot [Serbian translation]
1Ko si ti da upireš prstom?
Mora da si sišao sa uma
Do očne duplje u mutnoj vodi2
Praktično si oživeo mrtve
Opljačkaj grob da obmaneš kolevku3
Pa spali dokaze
Govornica, kuća od karata i stakla4 zato
Nemoj bacati svoje kamenje unaokolo
Mora da si bio naduvan
Mora da si bio naduvan
Mora da si bio
Stopalo u ustima i glava u čmaru
O čemu ti pričaš?
Teško je igrati oko ovog
Dok ga ne izvadiš, dečko
Mora da si bio tako naduvan
Mora da si bio tako naduvan
Ukradi, pozajmi, uputi, spasi svoj sumnjivi zaključak
„Kengur”5 odrađen, obesi porotnika zajedno sa nevinim
Sada plačeš nijanse prevrtljivog indiga6
Upao ti je limunov sok u oko
Kad si se popišao po mom crnom čajniku7
Mora da si bio tako naduvan, naduvan
Mora da si bio tako naduvan, naduvan
Ko si ti da upireš prstom?
Tako si pun8
Do očnih duplji u mutnoj vodi
Jebeni licemeru
Lažov, advokat; ogledalo, pokaži mi, u čemu je razlika?
„Kengur” odrađen, obesi krivca zajedno sa nevinim
Sada plačeš nijanse prevrtljivog indiga
Upao ti je limunov sok u oko
Kad si se popišao po mom crnom čajniku
Mora da si bio...
Ko si ti da upireš prstom?
Ko si ti da upireš svojim debelim prstima u mene?
Mora da si sišao sa uma
Plačeš nijanse indiga
Zarobljen bez razloga
Plačeš nijanse indiga
Lažov, advokat; ogledalo za tebe, u čemu je razlika?
Neka „kengur” bude kamenovan9. Kriv je koliko i vlada.
Sada plačeš nijanse prevrtljivog indiga
Imaš limunov sok u oku, oku
Sad kad si se popišao po mom crnom čajniku.
Mora da si bio
Naduvan
Naduvan
Naduvan
Naduvan
Do očnih jabučica u blatnjavim vodama
Jaja su ti mutnim vodama
Gandžu, molim
Mora da si sišao sa uma
1. Naslov: "Pot" u žargonu znači trava, ali je ovde uz taj naziv dodat i naziv „šerpa” zato što se kroz pesmu provlači aluzija na engleski idiom "The pot calling the kettle black" čiji je srpski pandan „rugala se šerpa loncu, široka mu usta (a i ona je šuplja)”2. Ovaj stih se odnosi na političara ili nekog drugog ko optužuje stonere da su kriminalci dok se i sam bavi mutnim radnjama3. Ovaj stih se odnosi na blatantnu krađu i držanje nekog u neznanju ili prikrivanje tragova, sneg takođe može da bude i aluzija na kokain4. Improvizovane govornice koje su koristili (umišljeni) politički ili društveni aktivisti su često bile samo drvene kutije (obično za sapun), drugi deo stiha se odnosi na krhkost stavova govornika ili sistema u čije ime pokušava da govori5. „Kengurski sudovi” su nezvanični, „narodni” sudovi koji služe da daju privid pravičnog suđenja dok im je pravi cilj samo brza osuda optuženog6. Indigo je boja mastila, ovo je aluzija na birokratiju7. Aluzija na idiom iz naslova, "kettle" - čajnik8. (Sranja)9. Reč "stoned" ovde ima dvojako značenje, pored kamenovan može biti i stondiran tj. drogiran
- Artist:Tool
- Album:10,000 Days (2006)