Cambalache [Greek translation]
Cambalache [Greek translation]
Το ότι ο κόσμος ήταν και θα είναι ένα σκουπίδι
ήδη το ξέρω..
Στο πεντακόσια έξι
και στο δύο χιλιάδες επίσης!
Ότι πάντα υπήρχαν κλέφτες
μακιαβελιστές και ξεγελασμένοι
ευτυχισμένοι και πικραμένοι,
άξιοι και απομιμήσεις
Αλλά το ότι ο εικοστός αιώνας
είναι μια επίδειξη
ξεδιάντροπης κακίας
πια δεν υπάρχει κανείς να το αρνηθεί.
Ζούμε ριγμένοι σε μια μαρένγκα
και στην ίδια λάσπη
όλοι καλά ανακατεμένοι...
Σήμερα καταλήγει να είναι το ίδιο
να είσαι σωστός από προδότης...!
Ανίδεος, σοφός, κλέφτης,
γενναιόδωρος ή απατεώνας!
Όλα είναι ίδια! Τίποτα δεν είναι καλλίτερο!
Το ίδιο ένας χαζός
με ένα μεγάλο καθηγητή!
Δεν υπάρχουν αργοπορημένοι ούτε λίστες,
οι ανήθικοι μας εξισώθηκαν.
Αν κάποιος ζει στην απάτη
και άλλος κλέβει για τη φιλοδοξία του,
λέει το ίδιο να είσαι παπάς,
κατασκευαστής στρωμάτων, βασιλιάς των ντίσκο,
παλιάνθρωπος ή τζαμπατζής...
Τι έλλειψη σεβασμού,
τι περιφρόνηση στη λογική!
Οποιοσδήποτε είναι ένας κύριος!
οποιοσδήποτε είναι ένας κλέφτης!
Αναμεμιγμένος με τον Σταβίνσκι πάει ο Δον Μποσκο
και ο Μινιόν,
ο Δον Τσίτσο και ο Ναπολέων,
ο Καρνέρα και ο Σαν Μαρτίν...
Ίση στην ασεβή βιτρίνα
των παζαριών
έχει ανακατευτεί η ζωή
και πληγωμένη από ένα ξίφος χωρίς πριτσίνι
κοιτάς να κλαίει μια Βίβλος
απέναντι σε ένα θερμοσίφωνα.
Παζάρι του εικοστού αιώνα
προβληματικό και πυρετώδες!
Αυτός που δε κλαίει δε τρώει
και αυτός που δε κλέβει είναι βλάκας.
Μη του δίνεις άλλο! Δως του να φύγει!
Γιατί εκεί στο φούρνο
θα πάμε να συναντηθούμε!
Μη σκέφτεσαι άλλο,
κάτσε σε μία άκρη.
Γιατί κανέναν δεν ενδιαφέρει
αν γεννήθηκες τίμιος.
Γιατί είναι το ίδιο αυτός που μοχθεί
νύχτα και μέρα σα βόδι
με αυτόν που ζει από τους άλλους,
με αυτόν που σκοτώνει ή αυτόν που θεραπεύει
ή είναι έξω από το νόμο.
- Artist:Enrique Santos Discepolo