Amargura [Greek [Cypriot] translation]
Amargura [Greek [Cypriot] translation]
Chie l’at pintau, e inue, su destinu meu?
Como chi pius non soe, de sa frea addane,
Como mi bàntzigant chin pregadorias,
Ninnant sos sònnios mios, chi sunt tuos dae oe.
Bisos faghe pro no mi lassare sola mai,
Una làgrima pro a mie pienat su mare
Supra sas àndalas de s’amargura
Naschint sos fiores chi donant s’ispera,
In beranu in sa manu non b’est
Como chi su nuscu nos leat...
Ca mai si morit sola una criatura
Ca milli coros li faghent corona1
E sa vida finida no est mai
Si unu cantu ‘nde lassat pro bois.
Como mi mudant in bestire nou,
Supra su tempus meu si frimat sa die.
Bisos faghe pro no mi lassare sola mai,
Una làgrima est mare chi no pienas mai.
Supra sas àndalas de s’amargura,
Cando falant a terra sas aeras
E su chelu promissu non b’est,
Como chi sa culpa nos leat…
Ca mai si morit sola una criatura,
Ateros milli ruent umpare a issa,
Si ch’andant e no l’ischis mai
E no est nùmene de l’ammentare…
1. https://lyricstranslate.com/it/idiom/facher-corona
- Artist:Elena Ledda
- Album:Amargura (2005)