Yo soy... esa... [English translation]
Yo soy... esa... [English translation]
I was the light of dawn, the foam of the river
A little golden candle placed on an alter
I was many things that have been lost
In the deserts of my will
And now I am the same as a dog without a master
That sniffs out the place where it's going to die...
If someone asks me what my name is
I shrug my shoulders and answer like this:
Chorus:
I am... that girl...
That dark pink
That goes from (street) corner to (street) corner
Looking back over my shoulder
They might (even) call me Carmen
Maybe Lolilla or Pilar
I have to be satisfied
With whatever they want to call me
I am she who has no name
She who interests no one
The ruin of men
She who lies when she kisses
You... already now... I am... her...
A good little lad, moon-drunk
He could have been my narrow escape:
"I've never loved anyone, like I love you;
I offer you the rose of my heart"
And I who make my way through life lying
Felt proud of that affection
And to repay him for loving me
With four words I gave him the truth1
1. lit. "disillusioned him"
- Artist:Isabel Pantoja
- Album:La canción española (1990)