Where the Wild Roses Grow [Russian translation]
Where the Wild Roses Grow [Russian translation]
KYLIE MINOGUE:
Они зовут меня "Дикая Роза",
Но моё имя было Элайза Дэй.
Почему они так меня зовут, я не знаю.
Моё имя – Элайза Дэй.
NICK KAVE:
С первого дня, как я её увидел, я знал, она была одна.
Она смотрела мне в глаза и улыбалась.
А её губы были цвета роз,
Которые росли вниз по реке, такие кровавые и дикие.
KYLIE MINOGUE:
Когда он постучал в мою дверь и вошёл в комнату,
Моя дрожь затихла в его уверенных объятиях.
Он бы был моим первым мужчиной, и осторожно рукой
Он вытер слёзы, текущие по моему лицу.
Они зовут меня "Дикая Роза",
Но моё имя было Элайза Дэй.
Почему они так меня зовут, я не знаю.
Моё имя – Элайза Дэй.
NICK KAVE:
На второй день, я подарил ей цветок.
Она была намного прекрасней, чем любая другая женщина, которую я видел.
И я сказал: "Знаешь ли ты, где растут дикие розы,
Такие сладкие и алые и свободные?"
KYLIE MINOGUE:
На второй день он пришёл с одной красной розой,
И спросил: "Отдашь ли ты мне свои боль и печаль?"
Я кивнула головой, когда лежала на кровати.
Он сказал: "Если я покажу тебе розы, последуешь ли ты одна?"
Они зовут меня "Дикая Роза",
Но моё имя было Элайза Дэй.
Почему они так меня зовут, я не знаю.
Моё имя – Элайза Дэй.
KYLIE MINOGUE:
На третий день он взял меня собой к реке,
Он показал мне розы и мы поцеловались.
И последняя вещь, которую я услышала, было бормотание.
Пока он стоял надо мной на коленях с камнем в руке.
NICK KAVE:
В последний день я привёл её туда, где растут дикие розы.
И она лежала на берегу, ветер лёгок, как вор
И я поцеловал её на прощание и сказал: "Всё прекрасное должно умереть"
Потом наклонился и вплёл розу между её зубов.
KYLIE MINOGUE:
Они зовут меня "Дикая Роза",
Но моё имя было Элайза Дэй.
Почему они так меня зовут, я не знаю.
Моё имя – Элайза Дэй.
- Artist:Nick Cave and the Bad Seeds
- Album:Murder Ballads (1996)