Sakız Hanım ile Mahur Bey [French translation]
Sakız Hanım ile Mahur Bey [French translation]
Dans le vieux quartier où j'ai passé mon enfance
Vivaient dans une vieille maison en bois ocre
Mme Chewing-gum et Mr Mahur
Mme Chewing-gum avait la peau et les cheveux blancs comme neige
C'est pour ça qu'on l'appelait Mme Chewing-gum
Avec ses mains de coton, elle jouait du kementche1
Son mari Mr Mahur feignait d'abord la réluctance
Puis a fini par accompagner Mme Chewing-gum en canon
Ils s'exerçaient à l'unisson
Les soirs d'été, les rideaux étaient ouverts
Les notes de musiques s'échappaient de leurs mains fatiguées
Cela fait bientôt deux ans que le canon s'est tu dans cette vieille maison
Et quelques mois plus tard, le kementche aussi
Et les rideaux de la maison en bois ocre
Se sont fermés pour ne plus se rouvrir
Quand les rumeurs de vente de la maison ont commencé, je suis parti
Quand je me suis assis dans le vieux fauteuil
J'ai vu un malheureux canon
Et gisant dans la poitrine du canon, le triste kementche
Ils semblaient dire "ne pas déranger"
Je n'en ai pas eu le cœur
Je me suis retiré
Quand Mr Mahur s'est tu, les rideaux se sont fermés
Les tristes notes de musique ont disparu avec Mme Chewing-gum
1. instrument oriental à cordes
- Artist:Barış Manço
- Album:Sakız hanımla mahur bey