Les Champs-Élysées [Interlingua translation]
Les Champs-Élysées [Interlingua translation]
Io me promeneva sur le avenue
Con mi cardia aperte al incognite
Io voleva dicer "bon die"
A alcun persona
Iste persona era tu
Io te diceva alcun cosa
Il bastava parlar con te
Por abordar te
Al Champs-Élysées
Al Champs-Élysées
Al sol o sub le pluvia
A meridie o medienocte
Il ha toto lo que vos vole
Al Champs-Élysées
Tu me diceva: "Io ha un appunctamento
In un basamento con typos folle
Que vive con un gitarra in le mano
Del vespere al matino"
Dunque io veniva con te
Nos dansava, nos cantava
E nos oblidava
Basiar se
Al Champs-Élysées
Al Champs-Élysées
Al sol o sub le pluvia
A meridie o medienocte
Il ha toto lo que vos vole
Al Champs-Élysées
Heri vespere, duo incognoscitos
E iste matino sur le avenue
Duo amantes totalmente esturdite
Per le longe nocte
E del placia del Étoile al Concorde
Joca un orchestra de mille cordas
Tote le aves del aurora
Canta le amor
Al Champs-Élysées
Al Champs-Élysées
Al sol o sub le pluvia
A meridie o medienocte
Il ha toto lo que vos vole
Al Champs-Élysées
Al Champs-Élysées
Al Champs-Élysées
Al sol o sub le pluvia
A meridie o medienocte
Il ha toto lo que vos vole
Al Champs-Élysées
- Artist:Joe Dassin
- Album:Les Champs-Élysées (1969)