La maison sur le port [Spanish translation]
La maison sur le port [Spanish translation]
Había unas canciones, canciones,
Los hombres venían a beber y soñar
En la casa del puerto
Donde las chicas reían fuerte,
Donde el vino hacía cantar, cantar.
Los pescadores se lo dirán,
Venían allí con discreción
Antes de salir a tirar sus redes.
Venían recalentarse junto a nosotras
En la casa del puerto.
~
Los postigos se abrieron y después
Las risas de las chicas volaron.
Bajo un tubo de neón,
Un oficial con quevedos
Se pierde en sus papeles, viejos papeles.
¿Dónde están las cortinas floreadas
Y las lámparas de colores,
El pelo de María, sus brazos desnudos?
Parece que todo está bien muerto
En la casa del puerto.
~
Sin embargo volví una noche,
Había pensado que se cantaba como antes,
Pero las parejas que bailaban
Ahora no eran nada más
Que las sombras del pasado, del pasado.
He buscado en vano a la niña que yo era,
Que también sabía cantar y amar.
Os digo que todo está bien muerto
En la casa del puerto.
~
No es por mis veinte años que lloro,
A menudo he llorado con las niñas,
Pero se podrían dejar
Nuestras canciones dormir en paz,
Nuestras canciones y amores, amores.
Se lo dije a María
Y a las chicas por ahí:
Vamos a beber para olvidar,
... Un poco de orujo,
Ya que nuestro corazón está bien muerto
En la casa del puerto.
Ya que nuestro corazón está bien muerto
En la casa del puerto.
- Artist:Amália Rodrigues