風を食む [Kaze o hamu] [Spanish translation]
風を食む [Kaze o hamu] [Spanish translation]
Mañana se llevará todos los nubarrones que ayer dejó,
por fin salí del trabajo y el alba me despertó.
Seguimos comprando cosas inútiles.
Mientras me pongo los zapatos sueño despierta:
‘¿El cielo siempre fue tan inazcanzable?’
Incluso tú, incluso tú,
nunca entendí qué significaba
y sigo pensando en tu tímida mirada
engullendo el viento
La primavera comenzó, haciendo florecer los árboles
que miraban las hojas caídas de los cerezos
ahora, engulle el viento
El corazón que puse a la venta por quince yenes,
es lo único que no se ha vendido.
Puse una etiqueta de descuento,
espero hasta que la tienda cierre.
Seguro que mañana habrá una fila de clientes incluso en un sitio como este.
¿Quién no compraría un corazón al veinte por ciento de descuento?
Incluso tú, incluso tú,
llevo mucho tiempo pensándolo,
esperando esa nube que despierte al viento,
El césped ondulante, volando hacia el paraíso,
mirando pensativo a los pétalos de cerezo que descienden,
engullidos por el viento
Al final nadie compró aquel corazón,
viendo la televisión sueño despierta
con ver a mi corazón en venta en las noticias.
Seguimos comprando
cosas incompletas con rodean
Tus ojos caen sobre otra ganga,
¿el cielo siempre fue tan inalcanzable?
Incluso tú, incluso tú,
No sé a qué estoy esperando,
sólo me pregunto si este corazón no se venderá jamás.
Ya no me parece tan malo.
La primavera floreció, en las flores y en los árboles,
mirando a los pétalos de cerezo en el suelo,
Sólo tú, sólo tú
entiendes tus propias aflicciones,
y empiezas a cantar,
ahora, engulle el viento
Pasado el invierno, la primavera está al llegar,
tu canción es todo lo que escucho,
ahora, tarareando para mí misma, eres tú
Sólo tú
- Artist:Yorushika