Gloucestershire Wassail [Italian translation]
Gloucestershire Wassail [Italian translation]
Brindiamo! Brindiamo per tutta la città,
il nostro pane è bianco e la nostra birra è scura,
la nostra coppa è di acero bianco
e con la coppa della salute 1 berremo alla tua.
Ecco a (alla salute di) Cherry 2e alla sua guancia destra,
preghiamo che Dio mandi al padrone un bel pezzo di manzo,
un bel pezzo di manzo che noi tutti vedere possiamo,
con la coppa della salute berremo alla tua.
Ecco a Dobbin e al suo occhio destro,
che Dio mandi al nostro padrone una buona torta di Natale 3;
una buona torta di Natale come mai vista,
con la nostra coppa della salute berremo alla tua.
Ecco a Maria Broad 4e al suo grosso corno
che Dio mandi al padrone un buon raccolto di grano,
un buon raccolto di grano che noi tutti vedere possiamo,
con la coppa della salute berremo alla tua.
Ed ecco a Fillpail 5 al suo orecchio sinistro,
preghiamo che Dio mandi al padrone un felice anno nuovo,
un felice anno nuovo come mai visto
e con la nostra coppa della salute berremo alla tua.
Ecco a Colly e alla sua lunga coda
Dio mandi al padrone, che non possa mai negarci
una tazza di buona birra, vi prego di avvicinarvi
e il nostro brindisi allegro allora potrete sentire
Allora ecco la fanciulla con il camice immacolato 6
che è corsa alla porta e ha aperto il chiavistello,
che è corsa alla porta e ha sbloccato la serratura
per far entrare questi gioiosi questuanti.
Brindiamo! Brindiamo per tutta la città,
il nostro pane è bianco e la nostra birra è scura,
la nostra coppa è di acero bianco
e con la coppa della salute berremo alla tua.
Bevo a te, bevo a te
con la coppa della salute brinderemo a te
1. La strofa suggerisce parte degli ingredienti della bevanda del Wassailing: birra scura, probabilmente aromatizzata con zucchero, zenzero, noce moscata e cannella e accompagnata da fette di pane bianco, il tutto presentato in una coppa di acero (proprio come la grolla dell’amicizia valdostana – che però ha come ingrediente principale il vino2. il nome del cavallo preferito, in alcune versioni è sempre Cherry ad aprire le strofe successive, sembrerebbe quasi un’invocazione alla fortuna e prosperità della dea giumenta3. il dolce di Natale tipico delle Isole Britanniche è la torta di frutta secca4. si tratta della tipica pecora con le corna ricurve5. anche in questo caso è il nome di un animale della stalla, forse una mucca6. nelle case signorili e nelle fattorie per ricevere i questuanti si seguiva un certo rituale, la persona preposta all’accoglienza indossava il suo vestito migliore
- Artist:Loreena McKennitt
- Album:A Midwinter Night's Dream (2008)