Bocca di rosa [Russian translation]
Bocca di rosa [Russian translation]
"Алые губки" её называли.
Дарила любовь, дарила любовь.
"Алые губки" её называли:
Выше любви что-то было едва ли.
Только сошла на платформу станции
Городка, что зовут Сант-Иларио,
С первого взгляда все осознали:
Речь не идёт о миссионарии.
Кому-то любовь - от скуки лекарство,
Кто-то профессией выбирает.
"Алые губки" - ни та, ни другая,
Любила она из одной только страсти.
Но страсть, как часто бывает, ведёт
Лишь к услажденью своей блудной плоти,
Без выясненья, что тот, кто придёт
Имеет семью иль одиноким живёт.
И вышло как-то так, не иначе:
Она сама на себя направляла
Злобу погибельную собачек,
Тех, у которых кость отобрала.
Но сплетницы того городка,
Увы, не блистали инициативой,
И контрмеры до этого дня
Ограничивали инвективой.
Хорошие любим давать советы,
Иисусом себя представляя без меры.
Хорошие любим давать советы,
Коль сил уже нет на дурные примеры.
Так старая дева - всю жизнь без мужа,
Детей и тяги к жизни к тому же -
Решила вдруг на склоне лет
Дать полезный и верный совет.
И обратилась ко всем рогоноскам -
Гневная фраза весома ужасно:
"Кража любви - так несносна,
Наказана будет, закона согласно!".
Тотчас отправились к комиссару,
Без парафраз, прямо сказали:
"Так много клиентов у этой мерзавки,
Их более, чем людей на вокзале!"
И прибыли к ней четыре жандарма
В перьях плюмажа, в перьях плюмажа.
Прибыли к ней четыре жандарма
В перьях плюмажа, с оружием даже.
Часто полиция, карабинеры
К службе своей подходят без рвенья,
Но нынче форме парадной, военной
Её провожали до поезда первого.
На станции были, считайте, все:
От священника до комиссара.
На станции были, считайте, все:
Со слезами в глазах, со шляпой в руке
Проститься с той, кто хоть ненадолго,
Без претензий, без претензий,
Проститься с той, кто хоть ненадолго
Им подарила любви поэзию.
Ещё виднелся большой транспарант:
Чёрная надпись на жёлтом фоне
Гласила: "Алые губки", прощай!
В город весна пришла с тобою".
Если новость хоть малость скандальна,
То без газет умы наполняет:
Как пущенная из лука стрела
Быстро летит из уст в уста.
И на следующей станции было едва ли
Не больше людей, чем её провожали:
Кто слал поцелуй, кто цветок бросал,
А кто и на два часа заказал.
Даже священник, не презирая
Той красоты эфемерное благо
Меж нищетой и соборованьем,
Хотел, чтобы шла в процессии рядом,
В процессии с Девой в первом ряду,
"Алые губки" - чуть дальше где-то,
Любовь святую и мирскую
Несли, проходя через всю страну.
- Artist:Fabrizio De André
- Album:Volume I (1967)