Barefoot in the park [Bulgarian translation]
Barefoot in the park [Bulgarian translation]
[Росалия]
Малък отвор в небето
пропуска Божията светлина.
Един лъч попадна в очите ти
и разби сърцето ми.
Малък отвор в небето.
Покажи ми накъде да поема,
за да не сгреша.
И така да видя бъдещето си.
[Джеймс Блейк]
Когато приключиш с мен,
виждам негативно пространство.
Това, което стори с мен...
На кого му е нужно да фантазира?
На кого му е нужно да се моли?
На кого му трябва баланс?
Ще се виждаме всеки ден.
[Джеймс Блейк и Росалия]
Боси в парка
Започваш да ми влияеш1
Боси в парка
Започваш да ми влияеш
[Росалия]
Вече имам всичко, което искам.
Не мога да искам повече.
Когато те имам до себе си,
миналото си остава минало.
Ако те отнемат от мен
и трябва да те открия,
ще те намеря дори там,
както реката стига до морето.
[Джеймс Блейк и Росалия]
Боси в парка
Започваш да ми влияеш
Боси в парка
Започваш да ми влияеш
[Джеймс Блейк]
Сатурн започва да изключва всеки пръстен.
Небето се заключва, ми се струва.
Прекратявам гонитбата.
На кого му трябва баланс?
Ще се виждаме всеки ден.
[Джеймс Блейк и Росалия]
Боси в парка
Започваш да ми влияеш
Боси в парка
Започваш да ми влияеш
Започваш - започваш да ми - да ми влияеш
Боси в... боси в парка... в парка.
Започваш - започваш да ми - да ми влияеш
1. изразът "rub off on someone" означава да прихванеш от или да предадеш нещо (от характера, поведението) на някого, в резултат на редовно общуване
- Artist:James Blake
- Album:Assume Form