ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Hungarian translation]
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Hungarian translation]
1.
A hegyi szellő oly üdítő,
mint a tiszta bor,
fenyőillat száll a(z esti) légben
s egy harang hangja szól.
A fának és a kőnek álma
egy bús ábránd foglya,
magányosan áll a város,
s szívében ott a fal.
Ref.:
Jeruzsálem ó te szép, (mint a réz)
mint az arany, mint a fény,
ím’ én minden dalod
lantja vagyok.//:
2.
Visszatértünk a ciszternákhoz,
a térhez és a piachoz,
a Templom-hegyen szól a sófár,
hol az óváros áll.
És a sziklába vájt barlangokba,
hol ezernyi napsütés,
majd ereszkedünk a Holt-tengerhez,
ős Jerikó felől.
Ref.:
Jeruzsálem ó te szép,
mint az arany, mint a fény,
ím’ én minden dalod
lantja vagyok.//:
3.
De én ma énekelve járok,
hogy zengjem dicséreted,
a legkisebb fiaid között,
s végső költők mögött.
Úgy égesse ajkam(at) szent neved,
mint a szeráf csókja,
ha elfelejtenélek téged,
Jeruzsálem, te színarany.
Ref.:
Jeruzsálem ó te szép,
mint az arany, mint a fény,
ím’ én minden dalod
lantja vagyok.//:
- Artist:Ofra Haza