Vous permettez, monsieur [Romanian translation]
Vous permettez, monsieur [Romanian translation]
Astăzi, este balul oamenilor înstăriţi.
Domnişoarelor, ce frumoase sunteţi!
Nu se pune problema să te gândeşti la nebunii:
Nebuniile sunt ocupaţiile derbedeilor.
Nu se uită bunele maniere,
Se întreabă tatăl dacă permite;
Şi cum nu are încredere în gurmanzi
Îţi dă botniţa.
{Refren}
Permiteţi, Domnule ,
Să o împrumut pe fiica dumneavoastră ?
Şi, chiar dacă-mi surâde,
Eu , simt că nu are încredere.
Permiteţi, Domnule,
Promitem să fim cuminţi,
Cum eraţi la vârsta noastră,
Chiar înainte de căsătorie.
Deşi aproximativ un metru ne separă,
Noi plutim acolo după viori.
Trebuie spus, între noi, murim de râs
Văzându-i reglându-şi lornioanele*.
{Refren}
Ce dragoste în mâinile noastre care se strâng!
Ce însufleţire spre inima ta în a mea!
Privirea părinţilor, dacă ne fixează,
Nu tulbură tandreţea în care ne scaldăm.
{Refren}
Promitem să fim cuminţi
Chiar înainte de căsătorie.
- Artist:Salvatore Adamo
- Album:Le Bal des gens bien