Во имя жизни [Vo imya zhizni] [English translation]
Во имя жизни [Vo imya zhizni] [English translation]
Тянется к нам из-за туч
Солнечный луч,
Трепетный луч…
Как ты живёшь, человек,
В яростный век,
Ядерный век?
Выбрать добро или зло —
Время пришло,
Время пришло.
Солнцу и небу ответь:
Жизнь или смерть,
Жизнь или смерть?
Каким оставишь ты нашим детям
Новое, третье тысячелетье?
Во имя жизни мы смерть встречали,
Во имя жизни друзей теряли.
Во имя жизни — навеки вместе
Бесстрашье правды и слово чести.
Во имя жизни, как свет весенний,
Былин и песен природный гений.
Любовь к Отчизне — во имя жизни.
Во имя жизни - вся наша жизнь!
Звёзды исчезнут с высот…
Кто их спасёт?
Кто их вернёт?
Что ты решил, человек,
В яростный век,
Ядерный век?
Выбрать добро или зло —
Время пришло,
Время пришло.
Солнцу и небу ответь:
Жизнь или смерть?
Жизнь или смерть?
Каким оставишь ты нашим детям
Новое, третье тысячелетье?
Во имя жизни смеются дети —
Цветная радость на белом свете…
Во имя жизни, как дар бесценный,
Сонет Шекспира, ноктюрн Шопена…
Во имя жизни — жизнь полной мерой,
И наша нежность, и наша вера…
Любовь к Отчизне — во имя жизни,
Во имя жизни — вся наша жизнь!
- Artist:Big Children's Choir