Ti raggiungerò [English translation]
Ti raggiungerò [English translation]
(De Palma)
Oooh uebecita1, how are you?
Are you sticking around tonight? What are you doing?
I’ll go crazy, you’ll go crazy
Don’t tell me that you’d never go out with me
The wind of destiny is blowing, who knows where it’ll lead
Just to be close to you
Tonight amidst the music2 coming out of the car window
Driving around your city
I’ll follow you and I don’t care where you go
If you call tonight, I’ll pick up
To tell you a hundred times: “I’ll be there for you”
And I really don’t care how many miles
Think of me harder until I’m there
I’ll come to you, oh-woah, oh-woah
I’ll come to you, oh-woah, oh-woah
I’ll come to you, oh-woah, oh-woah
I’ll come to you, to be much closer
Don’t leave me alone
Come with me if you want to take flight
Because if all this magic ends
The iciness of jealousy3 will come to bring us back to the ground
Look where I am
At the highest point in the world
The void speaks to us, it’s profound
Look inside, look around yourself
The wind of destiny is blowing, who knows where it’ll lead
Just to be close to you
Tonight amidst the music coming out of the car window
Driving around your city
I’ll follow you and I don’t care where you go
If you call tonight, I’ll pick up
To tell you a hundred times: “I’ll be there for you”
And I really don’t care how many miles
Think of me harder until I’m there
I’ll come to you, oh-woah, oh-woah
I’ll come to you, oh-woah, oh-woah
I’ll come to you, oh-woah, oh-woah
I’ll come to you, to be much closer
Under the same sky, there is no distance
I made a wish that looks a bit like you
You ask me where I am before asking how I am
Don’t tell me that you miss me because I already know it anyway
I’ll come to you, oh-woah, oh-woah
I’ll come to you, oh-woah, oh-woah
I’ll come to you, oh-woah, oh-woah
I’ll come to you, to be much closer
1. “Uebe” is a word invented by Fred De Palma which means “baby.”2. Literally “tonight amidst the notes,” an unusual phrase used because “night” and “notes” are “notte” and “note” in Italian.3. In Italian, the “gelo” of “gelosia.”
- Artist:Fred De Palma