Τα Παιδιά Του Πειραιά [Ta paidia tou Peiraia] [French translation]
Τα Παιδιά Του Πειραιά [Ta paidia tou Peiraia] [French translation]
A partir de ma fênetre j'envois
un, deux et trois et quatre bises
et elles arrivent au port (de Peiraia)
un et deux et trois et quatre oiseaux.
Comme j'aimerais d'avoir
un et deux et trois et quatre enfants!
Car quand ils grandiraient, ils deviendraient braves que pour Peiraia
Tant que je cherche, je trouve pas un autre port
de me rendre folle comme celui de Peiraia
car quand il fait soir, il me débite de chansons
et il change les notes, il est plein des enfants
Quand je sors de ma porte
Il n'y a personne que je n'aime pas
et le soir quand je vais dormir
je le sais, je le sais, je le sais que je vais le rêver
Je mets de pierrettes à mon gorge (je porte un collier)
et une perle comme amulette
parce que le soir, quand je vais au port, j'attends
à trouver un inconnu....
Tant que je cherche, je trouve pas un autre port
de me rendre folle comme celui de Peiraia
car quand il fait soir, il me débite de chansons
et il change les notes, puis il est plein des enfants
- Artist:Manos Hatzidakis
- Album:Never on Sunday OST