Song of Durin [French translation]
Song of Durin [French translation]
Le monde était neuf, les montages vertes,
La lune en ce temps là était immaculée,
Le court d'eau et la pierre n'avaient pas de noms,
Quand Durin1 s'est éveillé et seul a marché.
Il nomma les collines et vallées sans noms,
Il but dans des puits de l'eau à la saveur encore indécouverte,
Il se pencha et regarda l'eau du Lac du Miroir2,
Et vit une couronne d'étoiles apparoir3,
Comme des joyaux sur un fil d'argent,
Au dessus de l'ombre de sa tête flottant.
Grandes étaient les montagnes, beau était le monde,
Durant les Jours Anciens4 précédant le déclin
Des puissants Rois à Nargothrond5
Et à Gondolin6, qui à présent au loin
Par delà La Grande Mer7 a fini leur destin:
Pendant le l'Ere de Durin beau était le monde.
Un roi il était, sur un trône sculpté
Dans de vastes salles de pierre aux nombreux piliers
Au toit d'or et au sol argenté
Et la porte de runes de pouvoir ornée.
Du soleil, des étoiles et de la lune la lumière
Dans d'étincelantes lampes de cristal taillées
Jamais par les nuages ou l'ombre de la nuit altérées
Brillait là à jamais, éclatante et claire.
Là le marteau sur l'enclume frappait,
Là le ciseau clivait, et le burin gravait;
Là était forgée la lame et la garde attachée
Le mineur creusait, le maçon construisait.
Là béryl, perle, et pâle opale
Et comme les écailles d'un poisson était forgé le métal,
Bouclier et corselet8, hache et épée,
Et lances étincelantes étaient rassemblées.
Infatigables alors le peuple de Durin était;
Sous les montagnes la musique s'élevait:
Les harpiste jouaient, les ménestrels chantaient,
Et aux portes les trompettes sonnaient.
Le monde est gris, les montagnes ont de l'âge,
Froid comme les cendres est le feu de la forge;
Nulle harpe ne joue, nul marteau ne tombe sur l'enclume:
Dans les salles de Durin l'obscurité est reine ;
Sur sa tombe l'ombre règne
A la Moria9, à Khazad-dum9.
Pourtant les étoiles ayant disparues apparaissent
Dans le paisible Lac des Miroirs plongé dans l'obscurité;
Là gît sa couronne dans les abysses,
Jusqu'à ce que Durin du sommeil soit réveillé.
1. https://fr.wikipedia.org/wiki/Durin2. https://www.tolkiendil.com/encyclo/geographie/eaux/montagnes_de_brume/kh...3. Ancien français, du latin apparere « apparaître »4. https://www.tolkiendil.com/encyclo/chronologie/ages/premier_age5. https://www.tolkiendil.com/encyclo/geographie/villes_tours_et_forteresse...6. https://jrrtolkien.fandom.com/fr/wiki/Gondolin7. https://jrrtolkien.fandom.com/fr/wiki/Belegaer8. Cuirasse que portaient certaines troupes9. a. b. https://jrrtolkien.fandom.com/fr/wiki/Khazad-dûm
- Artist:Clamavi De Profundis