Rose Garden [Persian translation]
Rose Garden [Persian translation]
،ببخشید من هیچوقت بهت وعده یک باغ گل رز
همراه با آسمون همیشه آفتابی ندادم، گهگاهی هم باید کمی بارون بباره
رابطه باید دو طرفه باشه، ولی هرکسی باید همونطوریکه میخواد زندگی کنه
ببخشید من هیچوقت بهت وعده یه باغ گل رز ندادم
من میتونم وعده چیزهایی مثل انگشترهای الماس بزرگ رو بهت بدم
ولی گل رز هیچوقت روی ساقه شبدر رشد نمیکنه
پس بهتره بازم درباره اش فکر کنی
خب، اگه میخوای برات چاپلوسی کنم میتونم بهت بگم که آره
همه چیز همونطوری میشه که تو میخوای، من دنیا رو به پات میریزم
ولی اینطوری چه فایده ای داره
پس یه کمی لبخند بزن و بیا شاد باشیم، عشق نباید خیلی غم انگیز باشه
بیا تا وقتیکه میتونیم لحظه های خوبمون رو با هم قسمت کنیم
،ببخشید من هیچوقت بهت وعده یک باغ گل رز
همراه با آسمون همیشه آفتابی ندادم، گهگاهی هم باید کمی بارون بباره
ببخشید من هیچوقت بهت وعده یه باغ گل رز ندادم
من میتونم برات آواز بخونم و بهت وعده محال بدم
ولی اگه قرار باشه اینطوری تو رو برای خودم نگه دارم
به همین سرعت هم از دستت میدم ، ولی یه چیزی هست که میخوام بدونی
باید حواست به آدمهای به ظاهر ساکت و آروم باشه، باید قبل از اینکه بپری خوب نگاه کنی ،چون همیشه کسی نیست که نجاتت بده
خودت خوب میدونی منظورم چیه
پس لبخند بزن و بیا شاد باشیم ، عشق نباید خیلی غم انگیز باشه
بیا تا وقتیکه میتونیم لحظه های خوبمون رو با هم قسمت کنیم
،ببخشید من هیچوقت بهت وعده یک باغ گل رز
همراه با آسمون همیشه آفتابی ندادم، گهگاهی هم باید کمی بارون بباره
،ببخشید من هیچوقت بهت وعده یک باغ گل رز
همراه با آسمون همیشه آفتابی ندادم، گهگاهی هم باید کمی بارون بباره
- Artist:Lynn Anderson
- Album:Rose Garden (1970)