Reflection [Russian translation]
Reflection [Russian translation]
Я знаю,
Каждая жизнь - кино
У нас разные звезды и истории
У нас разные ночи и утра
Наши сценарии не банальны [1]
Мне интересен этот фильм
Каждый день хочу хорошо его отснять
Я хочу похвалить себя
Хочу погладить по голове
[1] RM сказал во время фотосессии в декабре 2016 года, что эта песня саморефлексивна. Он подводит себя к «осознанию того, что каждый случайный прохожий живет такой же яркой и сложной жизнью, как и ваша собственная».
Но знаете, иногда я очень сильно себя ненавижу
Честно говоря, даже довольно часто себя ненавижу
Когда питаю ненависть к себе, я прихожу в Туксом, [2]
и просто стою там среди уже родного мрака
[2] Парк Туксом Ханган, обычно называемый просто Туксом, — это парк на северной стороне набережной вдоль реки Хан. RM упомянул, что он ходил туда всякий раз, когда ему нужно было о чем-то подумать, или в этом случае, когда он ненавидит себя.
Улыбающиеся люди и пиво, заставляющее меня улыбаться
Но затем незаметно подкрадывается страх и берёт меня за руку
Это нормально, все по двое-трое,
Было бы неплохо, если бы я тоже был с друзьями [3]
[3] Он воспринимает страх (который пришел к нему и держит за руку) как друга, с которым ему приходится сосуществовать. Он часто упоминает концепцию сосуществования: позитив и негатив, надежда и отчаяние, счастье и несчастье и т. Д. В интервью Yonhap News, он упомянул, что пытается подружиться с тревогой, зная, что принять/признать это лучшее, что он может сделать.
Мир - это еще одно название отчаяния
А мой рост – еще один диаметр земли [4]
Я – это мои радости и мои тревоги
Симпатия и антипатия к себе чередуются изо дня в день [5]
Эй там, приятель, глядящий на реку Хан [6]
Если мы заденем друг друга, можно ли считать это судьбой? [7]
Или что, если мы сталкивались друг с другом в прошлых жизнях, не знаю
А, возможно, мы уже пересекались бесчисленное количество раз
[4] Предположительно, он имеет в виду "личное пространство", ну как если бы вокруг человека был шар, диаметром с его рост, это была бы своеобразная новая планета
[5] Вышеупомянутые четыре строки заканчиваются рифмой (-reum).
[6] Река Хан - обычное место в Корее для самоубийц, люди сбрасываются с моста в реку. Этот человек, который смотрит на реку Хан, возможно, размышляет о самоубийстве, или, как и сам РМ, приходит в одиночку в Туксом (или в любой другой парк на реке Хан, тем более, если это ночью) - это то, что люди делают, захваченные мыслями, чтобы очистить свой разум, глядя на реку.
[7] Дословно: «Если мы воротники (ленты воротника) друг у друга слегка заденем, то это судьба?». Тут имеется в виду корейская поговорка 옷깃만 스쳐도 인연 – «Пусть даже лишь воротник(ленту воротника) слегка задел, это – судьба(карма)». Это поговорка означает, что никакая, даже самая мимолетная встреча не бывает случайной. Тут дело вот в чем: традиционная корейская женская одежда - ханбок - состоит из сарафана (по-корейски он называется «юбка» - чима) и короткой «кофточки/накидки» (чогори), которую надевали под сарафан. Воротник такой кофточки обтачивался лентой (именно она и называется 옷깃 - лента воротника), причем концы этой ленты оставляли очень длинными и они свисали спереди в виде завязок, которые назывались 옷고름. Вот тут картинка, которая хорошо это показывает: https://www.clien.net/service/board/park/9496186
Когда женщина шла по улице, она, особенно при ветре, могла легко задеть окружающих концами ленты. У мужчин этой ленты длинной не было, но был ворот.
В темноте люди выглядят счастливее, чем днем
Все уже нашли свое место, лишь я все брожу
Но все же, сливаясь с ними, мне становится комфортнее
Туксом, который поглотила ночь,
Открывает для меня совершенно иной мир
Хочу освободиться от свободы
Ведь сейчас я счастлив и, в то же время, несчастен
Смотрю на себя из Туксома [8]
[8] Он смотрит со стороны на себя, когда находится там
Хотел бы я полюбить себя (х8)
- Artist:BTS (Bangtan Boys)
- Album:Wings