Nein, meine Söhne geb ich nicht [Russian translation]
Nein, meine Söhne geb ich nicht [Russian translation]
Считаю, должен написать заранее,
Сегодня вас хочу оповестить:
Два сына у меня, существование
Обоих в списках нет проблем найти.
Поймите, оба сильно мной любимы,
Важней, чем жизнь, чем зрение очей,
Я не хочу с оружием их видеть,
Нет, не отдам своих вам сыновей!
Я не отдам моих вам сыновей!
Учил уважить всё вокруг, живое,
Созданье каждое заботой наделить;
Увидеть сложное там, где живёт простое,
Прощать всех, кротко божий мир любить!
Не соблазните злобой их, бесчинством;
Нет чести, долга на большой Земле,
Нет цели, чтоб послать на смерть, убийство -
Нет, не отдам своих вам сыновей!
Я не отдам моих вам сыновей!
Уж, верно, не для вас их мать носила,
В страдании родив на белый свет;
Не в пушечное мясо, чтоб скосило
Войной! ..А я, сквозь детский лепет-бред,
Вставал к кроватке,
по ночам бессонным,
Борясь с горячкой, побеждать болезнь
И видел их, здоровых, утомлённых,-
Нет, не отдам своих вам сыновей!
Я не отдам моих вам сыновей!
Солдатиками для войны, забавы вашей,
Они не будут "марш, вперёд, бегом.."
Не будут в битвы уходить бесстрашно,
И мёрзнуть, чтоб у вас был тёплым дом!
Спасу от вызовов их, тайных и открытых:
Отца зов долга, совести моей:
От вас, как от несчастий, бед укрыть их:
Нет, не отдам своих вам сыновей!
Я не отдам моих вам сыновей!
Их научу не выполнять команды,
Не гнуть спины, и уважать себя,
Искать, где правда; не военной славы,
Не подчинение, а здравый смысл любя!
Пусть следуют своим предназначеньем,
Не веря в честность на земле судей,
Окажут каждому, по делу, уваженье;
Нет, не отдам своих вам сыновей!
Я не отдам моих вам сыновей!
Я лучше спрячусь, и они со мною,
Чем видеть их прислужником у вас!
Укроемся мы за стеной чужою,
Уж лучше воровать в тяжёлый час!
Одна нам жизнь дана, пусть не бесцельных
Её закружит быстрый вихрь дней,
Так, слушайте ж, шуты, ответ мой дельный:
Нет, не отдам своих вам сыновей!
Я не отдам моих вам сыновей!
- Artist:Reinhard Mey
- Album:Mein Apfelbäumchen