La olvidada [English translation]
La olvidada [English translation]
I found this chacarera
It was mourning by the sand
Over a boy from Barrancas
Who'll never see the shrubs of jume 1 again
That's how a fellow countryman
From Salavina sang
Under a carob tree
One January afternoon
I'm leaving, I'm leaving now
On my way to Chilca Juliana
Oh my darling no one knows
What awaits me after today
Barrancas, oh cherished land,
I leave you this chacarera.
Beloved, don't be untrue 2
To the one heading out to the countryside
My sweetheart has left me
She's gone to Chilca Juliana
She took the horse with the sulky 3
The bass drum, and the demijohn
I wish I were a tree
Not too big and not too small
So that I could give a bit of shade
To those who are weary from travel
I'm leaving, I'm leaving now,
Beautiful land, 4 Salavina
Perhaps I will never be able
To gaze at your Salinas again
Barrancas, oh cherished land,
I leave you this chacarera
Beloved, don't be untrue
To the one heading out to the countryside
1. The jume is a shrub that grows on salty soil near shores. 2. ama koncaichu or ama concaichu is in Quechua language, ama is a negation and koncaichu derives from betrayal. 3. sulki - English spelling: sulky is a lightweight cart 4. ashpa sumaj is in Quechua also
- Artist:Atahualpa Yupanqui