Preguntitas sobre Dios [French translation]
Preguntitas sobre Dios [French translation]
Un jour j'ai demandé :
Grand-Père, où est Dieu ?
Mon grand-père est devenu triste,
et ne m'a rien répondu.
Mon grand-père mourut dans les champs,
sans prière ni confession.
Et les Indiens l'enterrèrent,
flûte de roseau et tambour.
Plus tard j'ai demandé :
Père, que sais-tu de Dieu ?
Mon père est devenu sérieux
et ne m'a rien répondu.
Mon père mourut dans la mine
sans médecin ni protection.
De la couleur du sang des mines
est l'or du patron.
Mon frère vit dans la montagne
et ne connaît pas une seule fleur.
Sueur, malaria et serpents,
c'est la vie du bûcheron.
Et que personne ne lui demande
s'il sait où est Dieu.
Chez lui, n'est pas passé
un si grand monsieur.
Je chante par les chemins,
et quand je suis en prison
j'entends la voix du peuple
qui chante mieux que moi.
Il y a sujet sur Terre
plus important que Dieu.
C'est que personne ne crache son sang
pour qu'un autre vive mieux.
Que Dieu veille sur les pauvres ?
Parfois oui et parfois non.
Pourtant c'est sûr qu'il déjeune
à la table du patron.
- Artist:Atahualpa Yupanqui