كل القصايد [Kel el Asayed] [Persian translation]
كل القصايد [Kel el Asayed] [Persian translation]
آه و افسوس برای قلبی که در دام عشق افتاده باشد
و عشق او را ضعیف کرده باشد و او به سختی این را پنهان کند
و بخاطر عشق، من راز او (قلب)را فاش کردم،
و برای او(معشوق) با قلبی که از آتش عشقش شیداگشته، شکایت سر دادم...
و من در چشم او آتش عشقم و سوختنم را دیدم
او گفت برای قلب من، دوست داشتن او حرام است.
او زندگی من بود، و آن هنگام که که دور شد و رفت،
مرگ برایم شفقت بیشتری به خرج داد و بر من رحم آورد.
من تمام شعرها را از چشم های زیبایت،
از گرمی دستانت نوشته و سروده ام.
اینطور نیست که ای شعرها، تنها داستان نیست ای روح و جان من!
آنها همه با احساس برای تست!
بلکه عصاره عشق چندین ساله
و اشک ها و ترانه ها و اشتیاق های منند.
آن روزهای من که با تو میگذشت،
قلبی که بخاطر تو درد میکشید...
?اگر عشق نباشد، من کیستم
- Artist:Marwan Khoury
- Album:CD Single
See more