J'irai où tu iras [English translation]
J'irai où tu iras [English translation]
In my home, the woods sway
And the roofs scratch the sky
The water torrents are violent
And the blizzards are eternal
The wolves are at the doors of our homes
And all children understand them
We hear the screaming of New York
And the boats on the Seine
Ok, I'll take your forests, your wolves, your skyscrapers
Ok, I'll take your torrents, your eternal blizzards
I live where your eyes shine and your blood flows
Where your arms squeeze me
I'll go where you go, you'll be my nation
I'll go where you go, whatever the place
Whatever the spot1
I want coconut trees, the beaches
And palm trees in the wind
The sun's fire on the face
And the blue of the oceans
I want the camels of the mirages
And the captivating deserts
The caravans and travels,
As seen on leaflets
Ok, I'll take your coconut trees and your beaches
Ok, I'll take your all-blue lagoons
I live where love is a village
There, where I'm waited
I'll go where you go, you'll be my nation
I'll go where you go, whatever the place
Whatever the spot1
Take all of you and your bed and your dreams and your life
Your words, the tabernacles and the language from here
The disappearance, the powder and the air's daughter
Show me your Edens, show me your hell
Your north and your south and your east-west
In my home, the woods sway
And the roofs scratch the sky
The water torrents are violent
And the blizzards are eternal
There are wolves at the doors of our homes
And all children understand
We hear the screaming of New York
And the boats on the Seine
Wherever I'll go, where it pleases you
I love your desires, I love your light
All the landscapes remind me of you
When you enlighten them
I'll go where you go, you'll be my nation
I'll go where you go, whatever the place
Whatever the spot1
1. a. b. c. 'Place' and 'endroit' are synonyms, so it was hard to translate this specific sentence
- Artist:Céline Dion
- Album:D'eux (1995)