Il te suffisait que je t'aime [English translation]
Il te suffisait que je t'aime [English translation]
You and me we were twenty
as we struggled against misery
under the same roof.
We were hardly more than children,
and as people saw us they said
that we looked so much alike.
Hand in hand, we have
overcome the twists of fate
and solved many problems.
Among hardships, you filled
your empty stomach with illusions.
My love was enough then.
After so many years in the strife,
good fortune finally came to us.
But the years took your insouciance away.
You drag yourself like a dead weight,
you don't laugh like you used to,
you mourn your teenage years.
And you spend days on end
in front of your mirror,
trying on make-up and creams.
As for me, I sometimes regret
the time when to build your joys1
my love was enough.
If I could, my love,
I would stop the flow
of these hours that go and die out.
But there's nothing I can do,
since you know I have to
endure the same fate.
Don't linger on your regrets,
since the feelings that we reap
are the ones that we sow.
Do as you used to in the golden years
and remember that only yesterday
my love was enough.
For me nothing has really changed,
I've been loving you ever since,
for you have kept the same charm
as in this blessed day when
in front of God you said yes,
your eyes drenched in tears.
Spring comes and goes, then so does summer,
but fall has its hidden joys
that you must discover by yourself.
Forget the cruelty of time
and remember than when you were twenty
my love was enough.
1. the French is a bit unusual too, like "to forge your joys"
- Artist:Charles Aznavour
- Album:Hier encore 1965