El nino duerme sonriende [Dutch translation]
El nino duerme sonriende [Dutch translation]
Het kindje slaapt met een glimlach. El niño duerme sonriendo.
Met het ragfijne schuim van het beekje
maakt de nacht voor jou een kantwerk, mijn kindje.
Ik wil de prachtigste ster van de hemel
om jou een speeltje te maken , mijn kindje.
Het kindje slaapt met een glimlach, mijn kindje
Ach, mijn kindje.
Een mooie wereld is jouw wereld, mijn kindje.
Ach , mijn kindje.
Het kind wou graag een vis zijn,
en ging naar het strand van de zee.
doopte zijn voet in het water,
maar een vis werd het niet.
Het kind wou graag een wolk zijn,
en keek vol hoop naar de lucht.
De wolken zweefden aan de hemel,
maar het kind bleef aan de grond.
Het kind wou graag een man zijn,
het sprak met zware stem.
Maar de wereld was zo eigenzinnig,
dat het kind een kind bleef, toch.
Zo zijn de jaren vergleden,
en de man kreeg de stem van een man.
En hij trok door deze wereld,
beleefde voorspoed en verdriet
En de man wou graag weer kind zijn,
wilde een wolk zijn, en een vis.
maar het strand was grauw en dreigend,
en de wolk, vergankelijk..
En de man trekt door de wereld,
met of zonder levensdoel.
En draagt een klein, ontgoocheld kind,
verdrietig in zijn hart.
Een mooie wereld is jouw wereld, mijn kindje.
Ach , mijn kindje.
.
Vertaling : Teun M. Tieleman
- Artist:Atahualpa Yupanqui