Чёрные глаза [Chornye Glaza] [English translation]
Чёрные глаза [Chornye Glaza] [English translation]
Some day in autumn, old fading leaves were sadly falling.
In the last asters, cold crystal sorrow stayed alive.
Sadness back then to us was rather foreign –
We were in love, and our delight would spring revive.
Those fateful beautiful dark eyes
Still captivate me.
One can’t forget them till he dies –
They always shine in my night dreams.
Oh, fateful beautiful dark eyes,
Back then, you loved me.
Where do you hide from me these days?
With other men, it seems…
Some sunny spring day, all was in blossom and affection.
Sprawling blue lilac waked our dreams and set them free.
You shed your bitter tears in desperation.
You did not love me, and you said “goodbye” to me.
Those fateful beautiful dark eyes!
They will destroy you.
One can’t forget them till he dies –
In his dreams they will always shine.
Oh, fateful beautiful dark eyes!
One, who’ll adore you,
He would for sure forever lose
His heart and peace of mind.
Poetic translation by Leo Schwartzberg © 2015
Александр Перфильев
ЧЕРНЫЕ ГЛАЗА
Был день осенний, и листья грустно опадали.
В последних астрах печаль хрустальная жила.
Грусти тогда с тобою мы не знали.
Ведь мы любили, и для нас весна цвела.
Ах, эти черные глаза
Меня пленили,
Их позабыть нигде нельзя –
Они горят передо мной.
Ах, эти черные глаза
Меня любили.
Куда же скрылись вы теперь,
Кто близок вам другой?
Был день весенний. Всё, расцветая, ликовало.
Сирень синела, будя уснувшие мечты.
Слезы ты безутешно проливала.
Ты не любила, и со мной прощалась ты.
Ах, эти черные глаза
Меня погубят,
Их позабыть нигде нельзя –
Они горят передо мной.
Ах, эти черные глаза,
Кто вас полюбит,
Тот потеряет навсегда
И сердце, и покой.
Music by Oscar Strock:
https://www.youtube.com/watch?v=vC72rgJ5Cws
- Artist:Pyotr Leshchenko