Anni '90 [Slovenian translation]
Anni '90 [Slovenian translation]
Razbij me na koščke kolikor hočeš
Kot bi bil dnevna trava v tvojem mlinčku1
Kot je stari n**** Ike razbil Tino Turner2
Kot sanje nekega človeka uniči ubijalsko delo
Imam te rad, rad, a nisem Denver3
Ta soba naju ubija med praznimi steklenicami in posterji
Pljuni, rjovi, uniči si življenje s svojo paranojo
Ni ti več po godu hoditi v kino
Toda ko govorim, vzameš samo tisto kar ti ugaja
Ni ti več po godu hoditi v kino
Sit sem poslušanja s tem sovraštvom v žilah
90. leta so nas prizadela
Prišli smo izven mesta, sanjali o Ameriki
90. leta so nas prizadela
Sanje se z leti spreminjajo, ampak
Resničnost se ne spremeni
Razbij me na koščke kolikor hočeš
Žival, žival, zdaj mi tako rečeš
Ker sem ob ponedeljkih navajen iti ven
Zažgal/-a si zemljo okrog mene
Zdaj nimava ne prijateljev, ne bivališča
Ne sprašuj me zakaj
Sem si izbral življenje v tem predmestju
Tvoja filozofija ni več moja
V 90. letih sem poslušal gangsta rap
Danes je veliko teh raperjev pepel
Najdi si službo, ki ti omogoča dobro življenje
Ampak tisto delovno mesto ne traja večno
Gledam tv serijo, je zadnja epizoda sezone
Stari, nihče več ne hodi v kino, imaš prav
Čas teče za vse, je pikova dvojka
Tudi igralke iz Twin Peaksa so se postarale
Ni ti več po godu hoditi v kino
Toda ko govorim, vzameš samo tisto kar ti ugaja
Ni ti več po godu hoditi v kino
Sit sem poslušanja s tem sovraštvom v žilah
90. leta so nas prizadela
Prišli smo izven mesta, sanjali o Ameriki
90. leta so nas prizadela
Sanje se z leti spreminjajo, ampak
Resničnost se ne spremeni
1. Tu je mišljen mlinček za mletje marihuane.2. Ike Turner je bil nasilen do svoje žene, Tine Turner.3. Referenca na risano serijo "Denver, poslednji dinozaver," ki je v italijanščini imela naslov "Ti voglio bene, Denver" (kar v prevodu pomeni "Rad te imam, Denver")
- Artist:Mahmood
- Album:Gioventù bruciata (2019)